Oggi è dom 1 mar 2026, 22:33

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 36 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 13 lug 2009, 15:04 
Non connesso
Moderatore
Moderatore
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2019
Reg. il: ven 12 mar 2004
Alle ore: 17:08
Messaggi: 27204
Località: Montesilvano (PE)
senza sottotitoli è un'impresa possibile solo per chi conosce l'inglese come l'ave maria...non mi sembra che tutti possano esserne all'altezza :asd

i sottotitoli mi distraggono dal film

preferisco il doppiaggio


Share on FacebookShare on TwitterShare on Google+
Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 13 lug 2009, 17:44 
Non connesso
Amministratore
Amministratore
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2019
Reg. il: ven 7 mar 2003,
Alle ore: 0:47
Messaggi: 10103
Località: H͖̤͖̠̹ͅi̞̺̭̦͎̦̦͓g̲͔̪̰̳̬h͚̯̫͕w̘͚̟̠͍̹̻͚a̞̗̗ͅy͇̱͍͎̲̠ͅ ̖̗͙̤̫̥̝̞̩S͇̭͈̬̠̳̲̞ͅt̼a̱̰̱͉Я̲̰
E perdi buona parte delle prove recitative degli attori.


@Lorenzo: senza sottotitoli sarebbe meglio, ma coi film giapponesi è un po' duretta :asd


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 13 lug 2009, 18:32 
Non connesso
Moderatore
Moderatore
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2019
Reg. il: ven 12 mar 2004
Alle ore: 17:08
Messaggi: 27204
Località: Montesilvano (PE)
ilDave ha scritto:
E perdi buona parte delle prove recitative degli attori.


purtroppo è vero anche questo...ma se uno l'inglese non lo parla a quei livelli...perde comunque concetrazione per leggere i sottotitoli


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: lun 13 lug 2009, 20:16 
Non connesso
Moderatore in pensione
Moderatore in pensione
Avatar utente

Reg. il: gio 24 giu 2004
Alle ore: 18:18
Messaggi: 2474
Località: Parma
Vabbè ovviamente mi riferivo a film in inglese :grin
Cmq per Molleggiato, metti i sottotitoli in inglese (se sei a quel livello) e vedrai che il problema che noti tu si riduce drasticamente ;)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 14 lug 2009, 2:09 
Non connesso
Il DJ del Forum
Il DJ del Forum
Avatar utente

Reg. il: ven 25 mar 2005
Alle ore: 18:19
Messaggi: 32148
Località: Milano
ilDave ha scritto:
Il doppiaggio è una menata, godersi un film in lingua originale con i sottotitoli è un'esperienza decisamente migliore.

Quest'affermazione, per quanto condivisibile, non toglie a mio giudizio valore e veridicità a quello che ho scritto io a riguardo della bravura dei doppiatori italiani.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 14 lug 2009, 14:59 
Non connesso
Amministratore
Amministratore
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2019
Reg. il: ven 7 mar 2003,
Alle ore: 0:47
Messaggi: 10103
Località: H͖̤͖̠̹ͅi̞̺̭̦͎̦̦͓g̲͔̪̰̳̬h͚̯̫͕w̘͚̟̠͍̹̻͚a̞̗̗ͅy͇̱͍͎̲̠ͅ ̖̗͙̤̫̥̝̞̩S͇̭͈̬̠̳̲̞ͅt̼a̱̰̱͉Я̲̰
Certo che no.
Ma il loro è un lavoro alla fine controproducente.

E' come elogiare la bravura di un imbianchino che tinteggia in modo impeccabile la cappella Sistina :asd


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 14 lug 2009, 15:02 
Non connesso
Road Runner
Road Runner
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2020
Reg. il: mar 28 ott 2008
Alle ore: 17:52
Messaggi: 8313
Località: MI
ilDave ha scritto:
Certo che no.
Ma il loro è un lavoro alla fine controproducente.

E' come elogiare la bravura di un imbianchino che tinteggia in modo impeccabile la cappella Sistina :asd

Io non me intendo di cinema, però credo che, in qualche caso, il successo di un attore all'estero sia dovuto anche alla bravura del suo doppiatore.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mar 14 lug 2009, 22:02 
Non connesso
Il DJ del Forum
Il DJ del Forum
Avatar utente

Reg. il: ven 25 mar 2005
Alle ore: 18:19
Messaggi: 32148
Località: Milano
Non c'è dubbio masferr, è questo che Dave non considera.

Il paragone con un imbianchino è assolutamente impietoso...io piuttosto direi che è come se Raffaello ridipingesse sopra il lavoro di Michelangelo.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 15 lug 2009, 2:26 
Non connesso
Amministratore
Amministratore
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2019
Reg. il: ven 7 mar 2003,
Alle ore: 0:47
Messaggi: 10103
Località: H͖̤͖̠̹ͅi̞̺̭̦͎̦̦͓g̲͔̪̰̳̬h͚̯̫͕w̘͚̟̠͍̹̻͚a̞̗̗ͅy͇̱͍͎̲̠ͅ ̖̗͙̤̫̥̝̞̩S͇̭͈̬̠̳̲̞ͅt̼a̱̰̱͉Я̲̰
Quando guardi un film doppiato con, esempio a caso, De Niro, non senti la recitazione di De Niro, ma quella di Amendola.
Se guardo un film con De Niro voglio sentire come recita De Niro, se voglio sentire come recita Amendola mi guardo il telefilm Pronto Soccorso.

Non sto dicendo che i doppiatori non siano bravi (anche se quelli veramente notevoli sono ben pochi secondo me), ma semplicemente che il doppiaggio altera l'opera originale.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio:
MessaggioInviato: mer 15 lug 2009, 2:28 
Non connesso
Amministratore
Amministratore
Avatar utente

Forum Supporter
Fino al : 31/12/2019
Reg. il: ven 7 mar 2003,
Alle ore: 0:47
Messaggi: 10103
Località: H͖̤͖̠̹ͅi̞̺̭̦͎̦̦͓g̲͔̪̰̳̬h͚̯̫͕w̘͚̟̠͍̹̻͚a̞̗̗ͅy͇̱͍͎̲̠ͅ ̖̗͙̤̫̥̝̞̩S͇̭͈̬̠̳̲̞ͅt̼a̱̰̱͉Я̲̰
E di quanto il doppiaggio modifichi (in peggio) l'esperienza cinematografica me ne sono accorto solo dopo aver iniziato a guardare i film in lingua originale.


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 36 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1, 2, 3, 4  Prossimo

Risposta Rapida
Titolo:
Messaggio:
 

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi inviare allegati

Cerca per:
Vai a:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduzione Italiana phpBBItalia.net basata su phpBB.it 2010